รุไบยาต / Omar Khayyam, เขียน ; พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์ และ รื่นฤทัย สัจจพันธุ์, แปล
Call number: 891.55 อ981ร 2563 Material type: BookLanguage: Thai Original language: English Publisher: กรุงเทพฯ : แสงดาว, 2563Description: 338 หน้า : ภาพประกอบ ; 21 ซมISBN: 9786163884411 :Subject(s): วรรณคดีอิหร่าน | วรรณคดีอิหร่าน -- การแปลเป็นภาษาไทย | กวีนิพนธ์อิหร่าน -- การแปลเป็นภาษาไทยDDC classification: 891.55 อ981ร 2563 Online resources: ดูปกและสารบัญ (see cover and contents)Item type | Current library | Collection | Call number | Copy number | Status | Date due | Barcode |
---|---|---|---|---|---|---|---|
General Books | สำนักวิทยบริการ (Center) ชั้น 5 หนังสือทั่วไปภาษาไทย 500-900 | Non-fiction | 891.55 อ981ร 2563 (Browse shelf(Opens below)) | 1 | Available | 3000026138 | |
General Books | สำนักวิทยบริการ (Center) ชั้น 5 หนังสือทั่วไปภาษาไทย 500-900 | Non-fiction | 891.55 อ981ร 2563 (Browse shelf(Opens below)) | 2 | Available | 3000026139 |
มีคำแปลภาษาอังกฤษเทียบเคียง
ประวัติ ฮะกิม โอมาร์ คัยยาม -- ไนซาม อุลมุล์ก -- ฮะซัน สับบาห์ -- โอมาร์ คัยยาม -- หัวใจพระพุทธศาสนา -- หัวใจพระธรรมะจักร -- อุทานปลงธรรมะสังเวช -- พระบรมราชปัจฉิมมะวาจา ของพระบาทสมเด็จพระจอมเกล้าเจ้าอยู่หัว
"รุไบยาต" ถือเป็นบทกวีที่มีลีลาอันไพเราะ เปรียบเปรยศาสนาในยุคสมัยนั้น ได้เชิญชวนมนุษย์ให้รีบออกมาหาความสนุกสนาน ความสบายต่าง ๆ ที่เกิดในโลกใบนี้ ไม่ว่าจะเป็นการเสพสุขจากรูป รส กลิ่น เสียง และสัมผัส ต้นฉบับเป็นบทกวีภาษาเปอร์เซีย แต่งโดย "โอมาร์ คัยยาม" ค.ศ. 1048 - ค.ศ. 1131 นอกจากจะเป็นบทกวีที่มีความไพเราะแล้ว ยังแสดงถึงคุณค่าทางปรัชญาชีวิตอันลึกซึ้ง รวมถึงความคิดความเชื่อในชีวิต จึงกลายเป็นวรรณคดีที่ต้องอ่านแล้วคิดตาม ทำความเข้าใจให้ลึกซึ้ง ในส่วนฉบับภาษาไทย "พระเจ้าบรมวงศ์เธอ กรมพระนราธิปประพันธ์พงศ์" ได้ยึดจากฉบับภาษาอังกฤษของ "เอ็ดเวิร์ด ฟิตซ์เจอรัลด์" แล้วทรงพระนิพนธ์ฉบับภาษาไทยเป็นคนแรกด้วยโคลงสี่สุภาพ จำนวน 204 บท พร้อมบทร้อยกรอง 92 บท เพื่อประกอบภาพ 138 ภาพ โดยมี "ศาสตราจารย์ ดร.รื่นฤทัย สัจจพันธุ์" เป็นบรรณาธิการ ผู้ชำระต้นฉบับใหม่ นักอ่านจะสัมผัสได้ถึงความสละสลวยในตัวอักษร และยังได้แง่คิดเชิงปรัชญาที่แฝงไว้ในโคลงสี่สุภาพ หรือในบทร้อยกรองที่ลุ่มลึกอย่างท้าทาย
Comment by กัญญา จันสะบาน
14/07/2021ผู้ซึ่งแปลรุไบยาตเป็นภาษาอังกฤษ และ แคน สังคีต ค้นพบเข้า จึงได้แปลเป็นภาษาไทย โดยใช้วิธ๊แปล และประพันธ์บทกวีเหล่านี้ขึ้น เป็นการบอกเล่าถึงตัวตนของ แคน สังคีต ผู้เป็นเสมือนมือดาบปราบเซียนในบรรดาขุนพลผู้นั่งสลักวรรคทองแห่งวรรณศิลป์สมัยนั้น